Follow cellfourteen@social.petertoushkov.eu

Новини

Превод на фейлетон от Марк Твен

Бележка от преводача: Този фейлетон е написан по времето (1874 год.), когато става особено модно различни знаменитости да бъдат интервюирани за пресата. Фейлетонът се радва на голям успех в Европа.

Приключенията на Алиса в Страната на чудесата

Радвам се да съобщя, че целият превод на Алиса в Страната на чудесата (или „Приключенията на Алиса в Страната на чудесата“) вече е наличен за свободно четене.

Момче и коза

И аз не знам – преди няколко седмици този разказ сам започна да се пише в главата ми и вече заплашва да ме побърка като натраплива песен, от която не можеш да се отървеш и за миг.

Нова публикация и раздаване на книга

Не знам защо не провеждам такива раздавания по-често. Ето каква е сделката: промоционалните раздавания са досадни и пълна загуба на време, освен ако не ви се падне късметчето. Но могат да бъдат забавни.

Излиза първата книга от трилогията „Вазев“

Радостен съм да съобщя, че „Вазев, 1887“, първата книжка от трилогията, която ще се състои също от „Вазев, 1897“ и „Вазев, 1907“, излезе от печат през първата седмица на 2024 година. Също леко изненадан. Предполагам, причината е, че след толкова време започвах да се съмнявам някога да видя повестта като самостоятелна книга.

Печатно престъпление

В ръцете си държите преводите на 30 разказа, които съм правил през последните години за удоволствие и в свободното си време. Голяма част от тях са във фантастичния жанр, към който имам слабост, но има пет-шест текста, неспадащи към фантастиката или имащи далечни допирни точки с нея.

Премиера на „Въздушните хора“

Както винаги, когато говоря в множествено число, то включва много, много хора – жури, редакционен състав на списанието, безкористни личности, притекли се на помощ в критичен момент със съвет, експертни умения и добра дума.