Завършената версия на разказа, с чието начало ви занимавам в предишния ми пост отпреди 12 дни, вече е качен и достъпен безплатно през акаунта ми в Patreon.
Категория: Goodreads
Какво е Creative Commons?
Наскоро публикувах моя български превод на „Приключенията на Алиса в Страната на чудесата“ под условията на договора Криейтив Комънс и имам усещането, че може би трябва да поговорим какво означават тези две думи.
С издателство „Ерго“ на Пролетния панаир на книгата (2025)
Парка пред НДК, от 26 май до 1 юни, щанда на издателство „Ерго“, шатра № 55, Софийски пролетен панаир на книгата (2025).
Марк Твен във в. „Стършел“
Фейлетонът „Среща с интервюиращ“ от Марк Твен в мой превод се появи и на страниците на сатиричния седмичник „Стършел“.
„Вазев, 1887“ в „Антикварница“
София, ул. „Уилям Гладстон“ №60.
Превод на фейлетон от Марк Твен
Бележка от преводача: Този фейлетон е написан по времето (1874 год.), когато става особено модно различни знаменитости да бъдат интервюирани за пресата. Фейлетонът се радва на голям успех в Европа.
Приключенията на Алиса в Страната на чудесата
Радвам се да съобщя, че целият превод на Алиса в Страната на чудесата (или „Приключенията на Алиса в Страната на чудесата“) вече е наличен за свободно четене.
Участие на Булгакон 2024
Събитието ще се проведе в рамките на три дни в София.
WTF е „Вазев, 1887“
Независимо, че на хората около мен е добре известно за съществуването ѝ, подозирам, че вероятно една шепа читатели изобщо са отгръщали тази книга.
Нова публикация и раздаване на книга
Не знам защо не провеждам такива раздавания по-често. Ето каква е сделката: промоционалните раздавания са досадни и пълна загуба на време, освен ако не ви се падне късметчето. Но могат да бъдат забавни.