Follow cellfourteen@social.petertoushkov.eu

Какво е Creative Commons?

Наскоро публикувах моя български превод на „Приключенията на Алиса в Страната на чудесата“ под условията на договора Криейтив Комънс и имам усещането, че може би трябва да поговорим какво означават тези две думи.

С издателство „Ерго“ на Пролетния панаир на книгата (2025)

Парка пред НДК, от 26 май до 1 юни, щанда на издателство „Ерго“, шатра № 55, Софийски пролетен панаир на книгата (2025).

Марк Твен във в. „Стършел“

Фейлетонът „Среща с интервюиращ“ от Марк Твен в мой превод се появи и на страниците на сатиричния седмичник „Стършел“.

Превод на фейлетон от Марк Твен

Бележка от преводача: Този фейлетон е написан по времето (1874 год.), когато става особено модно различни знаменитости да бъдат интервюирани за пресата. Фейлетонът се радва на голям успех в Европа.

Приключенията на Алиса в Страната на чудесата

Радвам се да съобщя, че целият превод на Алиса в Страната на чудесата (или „Приключенията на Алиса в Страната на чудесата“) вече е наличен за свободно четене.

Нова публикация и раздаване на книга

Не знам защо не провеждам такива раздавания по-често. Ето каква е сделката: промоционалните раздавания са досадни и пълна загуба на време, освен ако не ви се падне късметчето. Но могат да бъдат забавни.